Большая книга оружия для мальчиков
Большая книга оружия и военной техники для мальчиков
Иллюстрированная энциклопедия
PDF | 37 MB | 162 стр.
Цветные иллюстрации
Смотреть и скачать в PDF:
Большая книга оружия и военной техники для мальчиков
Иллюстрированная энциклопедия
PDF | 37 MB | 162 стр.
Цветные иллюстрации
Смотреть и скачать в PDF:
По поводу Алисы и кроличьей норы .... Приснился мне недавно сон: мы с друзьями каким-то образом обнаружили эту самую кроличью нору и решили меня туда спустить посмотреть, что там. Обвязали веревкой под мышками и потихоньку спускают. А спуск длинный такой, я в какой-то момент думала уже все, верёвку дергать, чтоб обратно тянули, но решила уже идти до конца. В общем, в конце концов спуск закончился, я встаю ногами на землю (как бы парадоксально это ни звучало) и понимаю, что нахожусь типа в предбаннике, передо мной дверь и надо туда войти. Вхожу и попадаю в город, ну по ощущениям не сильно прям большой, самое удивительное внутри природа есть, холмы какие-то, река, деревья, и светло, только не от солнца, свет как будто мутноватый, будто сумерки все время. В общем, тусуюсь я в этом городе, хожу между домов, знакомлюсь с каким-то людьми и в какой-то момент до меня начинает доходить где я... В подтверждение этих догадок мне попадается на встречу мой знакомый (в реальной жизни я не знаю кто это), я подхожу к нему: "о привет, как дела... а слушай, тебя ведь электричка недавно переехала ...." ... Тут я уже реально понимаю, что через эту кроличью нору попала в царство мертвых и от ахуя просыпаюсь...
Как думаете, к чему такие снится
О первых двух не знает только ленивый, а вот остальных вы, возможно, увидите впервые. Ну, сначала отдадим дань общеизвестным:
Алиса Лиддл и Кристофер Милн
Алиса Лиддл попросила друга своих родителей, учителя математики Чарльза Доджсона рассказать сказку, и он стал придумывать историю о том, как она провалилась в кроличью нору. Первая редакция родившейся из этого рассказа книги называлась "Приключения Алисы под землёй".
Кристофер Милн после посещения зоопарка, где ему разрешили погладить медведицу Винни (сокращённо от Виннипег) переименовал в честь неё своего плюшевого медведя, и вместе с ним стал героем знаменитой книги своего отца.
Мура Чуковская и Женя Гайдар-Голикова
"Дали Мурочке тетрадь, стала Мура рисовать..." Младшая любимая дочь Чуковского Мария прожила очень короткую жизнь и умерла от тяжёлой, мучительной болезни, но после неё осталась эта книга – сборник самых нежных, самых светлых "малышачьих" стихотворений её отца.
Папа по саду пойдёт,
Папа с дерева сорвёт
Маше — гамаши,
Зинке — ботинки,
Нинке — чулки,
А для Мурочки такие
Крохотные голубые
Вязаные башмачки
И с помпончиками!
Вот какое дерево,
Чудесное дерево!
Именем приёмной дочери Евгении Аркадий Гайдар назвал другую свою героиню (помните девочку Женю из "Тимура и его команды"?). Но именно "Голубая чашка" – самое "отцовское", самое по-мужски нежное произведение её отца.
– Что ж! – говорю я Светлане. – С крыши нас с тобой вчера согнали. Банку из-под керосина у нас недавно отняли. За какую-то голубую чашку напрасно выругали. Разве же это хорошая жизнь?
– Конечно, – говорит Светлана, – жизнь совсем плохая.
– А давай-ка, Светлана, надень ты свое розовое платье. Возьмем мы из-за печки мою походную сумку, положим туда твое яблоко, мой табак, спички, нож, булку и уйдем из этого дома куда глаза глядят.
Подумала Светлана и спрашивает:
– А куда твои глаза глядят?
– А глядят они, Светлана, через окошко, вот на ту желтую поляну, где пасется хозяйкина корова. А за поляной, я знаю, гусиный пруд есть, а за прудом водяная мельница, а за мельницей на горе березовая роща. А что там за горой, – уж этого я и сам не знаю...
Миша Аронов с мамой Софьей Могилевской и Петя Носов с папой Николаем Носовым
Если вы читали "Марку страны Гонделупы", то помните Петю Николаева и его друзей: Вовку, который "храбр и смел душой" и Кирилку, который "их лучший друг". Автор книги Софья Могилевская вспоминала: "В те годы, когда повесть задумывалась и писалась, жили мы в заводском посёлке. Окружающая обстановка и атмосфера дома очень похожа на ту, что в книге. И были у сына два близких друга, похожих на героев повести"... Так что на фото перед нами "настоящий Петя Николаев".
Когда Николай Носов принимался за Незнайку, его сын Пётр был уже взрослым, ему был 21 год. Но, работая над книгой, Николай Николаевич вспоминал того любопытного и деятельного кудрявого мальчугана, для которого сочинял истории, ставшие его первыми довоенными рассказами: "Живая шляпа", "Огурцы", "Затейники", "Фантазёры", "Мишкина каша"...
Маленькая Таня Щегляева с родителями – Агнией Барто и Андреем Щегляевым
"Наша Таня громко..." Вряд ли найдётся человек, который не знает или не помнит, как дальше. Пожалуй, сборник стихотворений Агнии Барто "Игрушки", вышедший в 1936 году, – это собрание самых известных у нас в стране детских стихотворений. Ни Корней Чуковский, ни Маршак не сравнятся по "частоте цитирования" с Таней и её мячиком. Разве что Фёдор Богданович Миллер (1818–1881) сравнится. (Знаете, кто это? Автор стихотворения "Раз, два, три, четыре, пять, Вышел зайчик погулять...")
Денис Драгунский подарил имя Дениске Кораблёву. Но, кажется, только имя
Этого чудесного мальчика на фотографии тоже нельзя обойти вниманием, хотя писать о нём мне тяжело по некоторым причинам. Расскажу о них в другой раз.
В июльском номере "Лучика" мы будем рассказывать, как пользоваться упрощённой логарифмической линейкой (такую можно сделать самостоятельно – из двух обычных), как летает альбатрос, бывают ли люди хорошими и плохими и почему распяли Христа.
Не пропустите подписку на "Лучик" со скидкой 30%. Скидка действует до 30 мая. Подписаться можно по следующей ссылке на сайте Почты России или в вашем почтовом отделении. Просто полистать журнал можно здесь.
Издательство «Эксмодетство» представит на фестивале книги для малышей, а также специально для посетителей фестиваля издательство организует брендированную фотозону, где все желающие смогут сделать яркие и запоминающиеся фотографии.
Вход бесплатный. Приходите всей семьей. И берите с собой друзей, чтобы вместе отметить День защиты детей и разделить с ними яркое событие этого лета!
Узнайте больше и получите пригласительный на сайте: mamaparty.ru
До встречи 1 июня с 11:00 до 18:00 в парке Кузьминки.
Возрастное ограничение: 0+
После появления ребёнка в семье, время начинает лететь со скоростью света. Только успеваешь заметить первую улыбку малыша, как он уже делает свой первый шаг, затем другой, третий… Совсем скоро он произносит первое слово… А затем наступает пора отправляться в детский сад.
Однако каким бы самостоятельным, послушным и коммуникабельным ни был ребёнок, застраховаться от слёз, стресса и капризов малыша — практически невыполнимая задача.
Тем не менее, если решение о детском саде уже принято, то для родителей важно одно — как можно лучше подготовить ребёнка к его новому статусу и окружению из сверстников, помочь крохе быстрее и мягче адаптироваться.
И задача эта потребует терпения, понимания и внимания. И от родителей, и от малыша.
Оптимальнее всего — постепенно подготавливать малыша к детскому саду за несколько месяцев до планируемого посещения.
И вот почему.
Для полноценной предварительной адаптации лучше ориентироваться на три основных пункта: готов ли ребёнок физически, психологически и эмоционально.
Считается, что двух-трёх месяцев вполне достаточно, чтобы сформировать ритм жизни, определённые привычки и время приёма пищи так, чтобы малыш просто не заметил резкого перехода от своего обычного распорядка дня к новому — уже в детском саду.
Совет: заранее посетить детский сад и узнать установленный в нём распорядок дня.
Однако процесс адаптации малыша может пройти ещё легче и интереснее для него самого, если подойти к этому вопросу творчески.
Когда все самые добрые и интересные истории о прелестях детского сада уже придуманы и рассказаны, а ребёнок всё ещё испытывает тревогу от одной только мысли о скорой смене своего распорядка дня, на помощь приходят книги.
И не просто книги, а настоящие проводники в увлекательный мир под названием «Детский сад»!
Удивительно, что чтение художественных произведений вместе с малышом обладает терапевтическим эффектом для него, ведь там точь-в-точь описываются чувства и ситуации, происходящие с ним самим.
В этот момент ребёнок ассоциирует себя с героем книжки, будь-то пугливый зайка или котёнок, который ни на минуту не хочет отпускать любимых маму и папу.
Так, аккуратно и постепенно у малыша проходит закрепление правильных эмоций на подсознательном уровне.
При выборе книги, важно учитывать особенности каждого ребёнка. В большинстве своём все малыши любознательны и активны. Поэтому нужно предоставить им возможность использовать их сильные стороны в момент чтения.
Так, книжка должна быть доброй, увлекательной, ярко проиллюстрированной и содержать в себе основной посыл — научить справляться с трудностями и оставаться при этом в хорошем настроении.
Хорошо, если на красочных страницах наглядно будут показаны все «опасности», приятные и неприятные сюрпризы, которые поджидают ребёнка в детском саду.
Вместе с персонажами книги малыш научится правильно вести себя в разных ситуациях и, конечно, сформирует для себя позитивное впечатление о том, что посещение детского сада — это начало нового и увлекательного этапа в его жизни.
А чтобы удержать внимание активных крох, лучше выбирать книжки с окошками. За этими «окошками» обычно скрываются дополнительные картинки и секретики, спрятанные автором.
В процессе игры получится увлечь малыша и в год, и в два, и в три, развивая одно из самых важных качеств всех детей — любознательность и тягу к новому.
Фрагмент иллюстрации из виммельбуха с окошками «Детский сад» торговой марки Malamalama
В эпоху маркетплейсов бегать по книжным магазинам уже нет смысла. Однако, если это приносит вам удовольствие, то можно пройтись и по рядам среди книжных стеллажей.
В любом другом случае лучше всего отправиться на просторы интернет-магазинов и с помощью фильтров и запросов подобрать пару-тройку самых лучших изданий для вашего малыша.
Желаем вашему малышу лёгкой, интересной и приятной встречи с любимым детским садом!
P.S. От себя, кстати, можем порекомендовать обратить внимание на виммельбух с окошками «Детский сад» нашего издательства — Malamalama.
Это издание будет интересно самым активным и любознательным крохам, ведь там есть и окошки, и игра «Найди и покажи», которые ещё красочней раскрывают сюжет и позволяют глубже погрузиться в весёлую и дружелюбную атмосферу.
• Malamalama в ВК: https://vk.com/malamalama_ru - там тоже много интересного!
• Ищите книги нашего издательства на OZON и WILDBERRIES😉
Мама метеором капустным контужена
Первый раз поиск результатов не дал, попробую описать более подробно.
У книги была твердая обложка, на ней, если я верно помню, была минималистичная 2д иллюстрация, не ней вроде был мальчик в саду рядом со старым домом.
По сюжету если я верно помню, главными героями были мальчик и девочка. Они зачем-то пришли в сад, ко орый растет на территории старого дом, хозяин в котором какой-то дед. В саду вроде как был портал в мир призраков и в самом саду обитали призраки.
Книга детская, читала в 00х-10х годах
Дополнение: Вроде бы книга была +- новая, где-то 90-е или 00-е
так же, вроде бы внутри были илюстрации
Если вы сейчас захотите купить в книжном магазине знаменитую сказку “Пеппи Длинныйчулок”, то будьте внимательны. Ибо вам может попасться не Пеппи, а Пиппи!
Честно говоря, Лилианна Лунгина, которая взялась когда-то переводить на русский язык замечательную книгу Астрид Линдгрен о самой сильной в мире девочке, была совершенно права. Она обладала отменным вкусом и великолепным языковым чутьем. Недаром практически все ее переводы являются классическими.
Так на свет и появилась Пеппи Длинныйчулок. А если бы не Лунгина, то знали бы мы ее под другим именем. Ведь у себя на родине эта рыжая сумасбродная девчонка зовется… Пиппи.
Да, такое вот смешное имечко ей придумала Карен – маленькая дочка Астрид Линдгрен. Она все просила маму рассказать что-нибудь про Пиппи. Маме приходилось сочинять на ходу разные удивительные и веселые историю, из которых позже составилась целая книга. Она вышла в 1945 году и называлась “Pippi Långstrump”.
Когда ее текст попал в руки Лилианне Лунгиной, советская переводчица встала перед дилеммой. Как быть? Сохранить оригинальное звучание? Но оно вызывает не совсем приличные ассоциации. Чтобы не возникало лишних вопросов как у детей, так и у взрослых, Лунгина немножко переделала имя героини. И Pippi превратилась в Пеппи. А Långstrump – это буквально и есть Длинныйчулок.
Впрочем, история на этом не кончилась.
После распада СССР на свет появился новый перевод этой книги от Людмилы Брауде. И в ней уже нет никакой Пеппи. Там есть Пиппи. Давайте мы приведем для вас фрагмент предисловия от самой переводчицы:
“Дорогие дети, вас вновь ожидает встреча с героиней замечательной книжки Астрид Линдгрен! Только эту героиню с 1993 года, когда книжка о ней в новом переводе появилась в издательстве “Карелия”, зовут Пиппи. Зовут так, как назвала ее сама писательница и как называют ее шведские дети. Так будете называть ее и вы.
Только не забудьте поставить ударение на первом слоге: “Пиппи”. Вот так!
Счастливого тебе пути к детям, дорогая Пиппи!”
И вроде бы все логично она объясняет, но не лежит у нас душа почему-то к Пиппи. Как будто совсем другая героиня из совсем другой истории.
Скажете, что все дело в привычке? Ох, не только, не только…
Источник: Литинтерес